ОНЛАЈН ДЕБАТА „ЗОШТО ПРЕВОД?“

  /  Вести   /  ОНЛАЈН ДЕБАТА „ЗОШТО ПРЕВОД?“

ОНЛАЈН ДЕБАТА „ЗОШТО ПРЕВОД?“

 

 

Францускиот институт затворањето на Неделата на франкофонијата го одбележа со онлајн-дебатата „Зошто превод“.

Настанот се одржа на 31 март 2021 година преку платформата „Зум“, при што беше организирана тркалезна маса на која се говореше за предизвиците на писмениот и усниот превод.

На дебатата, покрај еминентните професорки, проф. д-р Ирина Бабамова и проф. д-р Елизавета Поповска од Катедрата за романски јазици при Филолошкиот факултет „Блаже Конески“ – Скопје, и госпоѓа Елена Никодиновска од НУБ „Св. Климент Охридски“ – Скопје и преведувачката Сања Фурнаџиска Адамс, свое обраќање имаше и господин Жарко Кујунџиски, директор на издавачката куќа „Антолог“ од Скопје.

Кујунџиски зборуваше за преводната литература во издаваштвото како начин на културно доближување со различните земји и културни средини. Меѓу другото, Кујунџиски истакна дека издавачката куќа „Антолог“ оваа година го доживува своето 600-то издание, со дури 300 преведени изданија досега. Понатаму акцент стави на долгогодишната соработка со Францускиот институт и Канадскиот литературен фонд, но пред сѐ на програмата за поддршка на преводи на Европската Унија, чија соработка продолжува седма година по ред и во чии рамки се издадени многу преводи на значајни европски дела.

Оваа година во тек е проектот во соработка со Европската Унија под името „Europe is brave new wor(l)ds: Храбри нови зборови – прекрасни нови светови“, во чии рамки се објавуваат десет нови книги, но и промоции и гостувања на врвни авторски имиња од многу европски земји.

Напиши коментар

ул. „Ѓорѓи Пулевски“ бр. 29 лок.1 +389 2 3201 007 poddrska@antolog.mk

Пријави се за Антолог билтен за новости.

Дознај кои се најнови книги, понуди, попусти и друго


    Потврдувам дека сум постар од 16 години.

    YouTube
    LinkedIn
    Share
    Instagram