Нема производи.

Нема производи.

„Антолог“ ја објави книгата „Колач со лимон и афион“ од Кристина Кампос

  /  Соопштенија   /  „Антолог“ ја објави книгата „Колач со лимон и афион“ од Кристина Кампос

„Антолог“ ја објави книгата „Колач со лимон и афион“ од Кристина Кампос

 

 

• Роман за сестринството, семејните тајни и вторите шанси

 

21 мај 2026

Издавачката куќа Антолог од Скопје со големо задоволство соопштува дека во рамките на проектот ЕУрека: Читањето – семе на иднината! ја објави книгата:

 

„КОЛАЧ СО ЛИМОН И АФИОН“ ОД КРИСТИНА КАМПОС

 

 

Ве известуваме дека е објавен македонскиот превод на романот „Колач со лимон и афион“ од современата шпанска писателка Кристина Кампос, во превод на македонски јазик на Виолета Јагев. Станува збор за емотивна и топла приказна за семејството, женското пријателство, простувањето и храброста повторно да се почне од почеток.

Сместен на живописниот остров Мајорка, романот ги следи сестрите Анна и Марина, кои по долгогодишна разделеност повторно се среќаваат поради наследството што им го остава мистериозна жена: стара пекарница во малото гратче Валдемоса. Додека се обидуваат да ги откријат тајните од минатото, тие ќе мора да се соочат и со сопствените рани, пропуштени години и можноста за нов почеток.

Двете сестри имале многу различни животи. Анна речиси никогаш не го напуштила островот и е во брак со човек што не го сака повеќе. Марина, пак, патувала низ целиот свет како соработничка на „Лекари без граници“. Додека се обидуваат да ја откријат тајната што ја крие нивното наследство, ќе мора да се соочат со стари семејни конфликти.

Кристина Кампос нè вовлекува во свет полн со емоции и нè повикува да размислиме за вредноста на нашите корени и за важноста да се следат сопствените желби.

Прекрасна химна за семејството, љубовта, сестринската поврзаност, женската сила и за вторите шанси.

Книгата доживеа огромен успех во Шпанија и беше адаптирана и во филмска адаптација во режија на Бенито Замбрано. Критиката ја опишува како: „Возбудлив и убав роман со класичен сензибилитет.“ – Cineuropa „Нежна рефлексија за семејството, вторите шанси и храброста да се вратиш кон дел од себе што останал во минатото.“ – Casa del Libro. „Колач со лимон и афион“ е наменета за сите љубители на современата европска книжевност, семејни саги и емотивни приказни со силни женски ликови.

Книгата на македонски јазик е објавена со поддршка на програмата Циркулација на европски книжевни дела во склоп на Креативна Европа на Европската Унија – Потпрограма „Култура“ и на Министерствата за култура на РС Македонија. Романот е достапен во книжарниците и преку дистрибутивната мрежа на издавачот.

За авторката: Кристина Кампос (1975) е шпанска писателка. Во Барселона дипломиралa хуманистички науки, а своето образование го продолжила во Хајделберг (Германија), каде што специјализирала кинематографија и станала координаторка на Меѓународниот филмски фестивал од тој град. Со враќањето во татковината, започнала кариера во филмската индустрија, занимавајќи се со кастинг за филм и за телевизија. Последните неколку години пишувањето книги го усогласува со својата редовна дејност во аудиовизуелниот свет. Досега ги објавила романите: „Колач со лимон и афион“, кој постигнал голем успех и како книга и со филмската адаптација од 2021 година, и „Приказни за мажени жени“ (2022) со кој била финалист за наградата „Планета“ под псевдомот Габриела Аусман. Во брак е со режисерот Жауме Балагеро.

 

За преведувачката: Виолета Јагев (1953) е дипломиран инженер технолог и преведувач од шпански јазик. Живеела во Перу седумнаесет години, каде што завршила основно и средно образование како и првите две години на Факултетот за петрохемија. Дипломирала на Технолошкиот факултет при Универзитетот „Св. Кирил и Методиј“ во Скопје. Дополнително се школувала и работела на компјутерска обработка на податоци. Со преведување се занимава од 1979 година и има над педесет книжевни преводи, пред сè од шпански јазик. Добитник е на наградата за превод „Ванѓа Чашуле“ во 2012 година, и на наградата „Кирил Пејчиновиќ“ за преведувачки опус во 2017 година на Советот на Меѓународната средба на книжевните преведувач.

 

 

 

 

 

#ЕУрека #читањетосеменаиднината #EUrekaseedandread #EUreka #EUrekauthors #EUrekatranslators #EUrekaillustrators #TranslatorsOnTheCover #creativeeurope4books #creativeeurope

„ЕУрека: Читањето – семе на иднината!“ е книжевен проект кој опфаќа превод, издавање, дистрибуција и промоција на висококвалитетни книжевни дела, со посебен фокус на помалку користени европски јазици, жанровска разновидност, како и современи, ангажирани авторски гласови. Проектот е целосно усогласен со приоритетите на Европската Унија за културна разновидност, инклузија, родова еднаквост, еколошка свест, дигитализација и зелен развој, при што поврзаноста со природата е клучна концептуална и програмска оска.

 

 

Ние сме сериозно свесни за суровите предизвици пред кои се исправени планетата и човештвото и поради тоа „Антолог“ ја лансира „Се грижиме за планетата“, агенда за одговорно однесување кон природата и заедницата и со објавување на секоја нова книга, опфаќаме конкретни мерки и активности за еколошко, одржливо, етичко и социјално одговорно однесување.

Повеќе на: https://antolog.mk/se-grizhime-za-planetata/

 

 

 

Следете нè на:

Facebook

АНТОЛОГ – Книжевен центар

Instagram

antolog_mk

Youtube
https://www.youtube.com/channel/UCPMeZZYy8_NAAGJ4bUR3OeA

Контакт Aнтолог
e-mail: valentina.antolog@gmail.com

ул. „Ѓорѓи Пулевски“ 29 лок. 1 Скопје

тел. / факс 3201-007

www.antolog.mk

Напиши коментар

ул. „Ѓорѓи Пулевски“ бр. 29 лок.1 +389 2 3201 007 poddrska@antolog.mk

Пријави се за Антолог билтен за новости.

Дознај кои се најнови книги, понуди, попусти и друго


    Потврдувам дека сум постар од 16 години.