ГОЛ РУЧЕК – #8 поткаст со Душко Крстевски и Елена Конеска Светиева: Колку е битно преведувачот емотивно да се поврзе со преводот
На роденденскиот поткаст во „Антолог“ со преведувачката и авторка Елена Конеска Светиева разговаравме за нејзините преведувачки почетоци, за кариерата како книжевен преведувач, но и за нејзиното авторско деби пред пет години.
Централна тема на разговорот беше преводот на романот „Потекло“ на германско-босанскиот автор Саша Станишиќ, кој пред две години ја доби Германската книжевна награда. Разговаравме за некои аспекти на романот и за тоа колку е битно преведувачот да се пронајде или емотивно да се поврзе со приказната што ја преведува.