Нема производи.

Нема производи.

Поткаст

  /  Поткаст

Наџат Ел Хачми, авторката на романот „Во понеделник ќе н сакаат“ не самошто беше гостинка на BookStar 2023, туку ја освои и главната награда. Слушнете го нејзиниот разговор со Душко Крстевски на поткастот „Гол ручек“ и дознајте повеќе за нејзините

Франсис Кирпс, авторка на збирката раскази „Мутации“ беше гостин на BookStar 2023 каде гостуваше и на поткастот „Гол ручек“ со Душко Крстевски. Погледнете го целиот поткаст за да ги дознаете неговите ставови за книжевноста и процесот на пишување. https://www.youtube.com/watch?v=-f35gZAqYVA

Ања Мугерли, авторката на збирката раскази „Пчелно семејство“ беше гостинка на BookStar 2023 каде гостуваше и на поткастот „Гол ручек“ со Душко Крстевски. Погледнете го целиот поткаст за да ги дознаете нејзините ставови за книжевноста и процесот на пишување. https://www.youtube.com/watch?v=P1TP9qlPyGg

    Душко Крстевски и Зоран Радически зборуваат за предизвиците при преведувањето на романот „Гранд хотел Европа“ од Илја Леонард Фајфер во нашиот добропознат поткаст „Гол ручек“.   https://www.youtube.com/watch?v=XSRVWONXmqo  

    Косовскиот писател Балсор Хоџа му гостува на Душко Крстевски во поткастот „Гол ручек“ во рамките на седмото издание на Фестивалот на европската литература „BookStar 2021“.   https://www.youtube.com/watch?v=8iTe1WEggz8

    Српскиот писател Миодраг Мајиќ му гостува на Душко Крстевски во поткастот „Гол ручек“ во рамките на седмото издание на Фестивалот на европската литература „BookStar 2021“.   https://www.youtube.com/watch?v=piHe8MRrYmE

    На роденденскиот поткаст во „Антолог“ со поетот, раскажувач и преведувач Ивица Челиковиќ разговаравме за популарноста на скандинавската литература на нашите простори и во колкава мера таа литература е достапна до нашиот читател. Челиковиќ сподели искуства од својата преведувачка кариера со посебен

    На роденденскиот поткаст во „Антолог“ со преведувачката и авторка Елена Конеска Светиева разговаравме за нејзините преведувачки почетоци, за кариерата како книжевен преведувач, но и за нејзиното авторско деби пред пет години. Централна тема на разговорот беше преводот на романот „Потекло“ на

    Со писателот и преведувач Владимир Јанковски разговараме за уметноста и умешноста на преведувањето, за предизвиците на книжевниот превод во нашата земја од шеесеттите години на минатиот век до денес, за тоа што на преведувачите на македонски јазик им е потребно

ул. „Ѓорѓи Пулевски“ бр. 29 лок.1 +389 2 3201 007 poddrska@antolog.mk

Пријави се за Антолог билтен за новости.

Дознај кои се најнови книги, понуди, попусти и друго


    Потврдувам дека сум постар од 16 години.

    YouTube
    LinkedIn
    Share
    Instagram