ОНЛАЈН ДЕБАТА „ЗОШТО ПРЕВОД?“
Францускиот институт затворањето на Неделата на франкофонијата го одбележа со онлајн-дебатата „Зошто превод“.
Настанот се одржа на 31 март 2021 година преку платформата „Зум“, при што беше организирана тркалезна маса на која се говореше за предизвиците на писмениот и усниот превод.
На дебатата, покрај еминентните професорки, проф. д-р Ирина Бабамова и проф. д-р Елизавета Поповска од Катедрата за романски јазици при Филолошкиот факултет „Блаже Конески“ – Скопје, и госпоѓа Елена Никодиновска од НУБ „Св. Климент Охридски“ – Скопје и преведувачката Сања Фурнаџиска Адамс, свое обраќање имаше и господин Жарко Кујунџиски, директор на издавачката куќа „Антолог“ од Скопје.
Кујунџиски зборуваше за преводната литература во издаваштвото како начин на културно доближување со различните земји и културни средини. Меѓу другото, Кујунџиски истакна дека издавачката куќа „Антолог“ оваа година го доживува своето 600-то издание, со дури 300 преведени изданија досега. Понатаму акцент стави на долгогодишната соработка со Францускиот институт и Канадскиот литературен фонд, но пред сѐ на програмата за поддршка на преводи на Европската Унија, чија соработка продолжува седма година по ред и во чии рамки се издадени многу преводи на значајни европски дела.
Оваа година во тек е проектот во соработка со Европската Унија под името „Europe is brave new wor(l)ds: Храбри нови зборови – прекрасни нови светови“, во чии рамки се објавуваат десет нови книги, но и промоции и гостувања на врвни авторски имиња од многу европски земји.