Кутија на приказни: наградени творби
Во рамките на проектот „United we read! / Читаме заедно!“, на 15 октомври оваа година ја отворивме Кутијата на приказни, во која ве поканивме да ги споделите сите ваши КОВИД-19 пораки до светот. Ни пристигнаа голем број прекрасни творби, од
Недела на преведувачите: Интервју со Маргарета Карајанова
Маргарета Карајанова е преведувач од чешки јазик и поранешен лектор на Масариковиот универзитет во Брно, Република Чешка. Во 2007 година почнала да ги преведува делата на Милан Кундера, а продолжила и со книги на Томаш Змешкал, Хана Андроникова, Јиржи Хајичек,
Недела на преведувачите: Интервју со Виолета Јагев
Виолета Јагев (родена 1953) е дипломиран инженер технолог и преведувач од шпански јазик. Живеела во Перу 17 години, каде што на шпански јазик завршила основно и средно образование и првите две години на факултетот за петрохемија. Дипломирала на Технолошкиот
Горан Трибусон: Жанрот е премолчен договор меѓу писателот и читателот
ПРЕВЕДУВАЧИТЕ ПРАШУВААТ Горан Трибусон (1948) е хрватски писател, професор по филмско сценарио и член на Хрватската академија на науките и уметностите. Критичарите го декларираат како еден од најважните претставници од генерацијата на борхесовците. Неговите романи се автобиографски и генерациски, со елементи
Читаме заедно е-книги!
Светската пандемија претставува време на промени. Тоа време му даде своевиден рестарт на светот. Корона-вирусот нè натера на големи промени во секојдневното функционирање и во начинот на живеење. Освен што нè врати назад во нашите домови, новиот вирус нè потсети
Николо Аманити: Местата каде што се раѓаат романите
Претпоставувам дека на сите читатели им се случува нагонски да се вљубат во некој автор или авторка. Го уочуваш тоа кога ќе забележиш дека имаш потреба да ја слушнеш бојата токму на нивниот глас, да продреш во нивната специфична имагинација,