ГОЛ РУЧЕК – #8 поткаст со Душко Крстевски и Елена Конеска Светиева: Колку е битно преведувачот емотивно да се поврзе со преводот
На роденденскиот поткаст во „Антолог“ со преведувачката и авторка Елена Конеска Светиева разговаравме за нејзините преведувачки почетоци, за кариерата како книжевен преведувач, но и за нејзиното авторско деби пред пет години. Централна тема на разговорот беше преводот на романот „Потекло“ на
Елена Конеска, маркетинг и односи со јавноста
Елена Конеска е нов член на нашиот тим. Во продолжение проследете ги нејзините омилени наслови од „Антолог“. Сфинга на гневот – Жарко Кујунџиски Многумина ќе речат, ова е Кујунџиски каков што не го познаваме. Јас ќе речам ваков мегароман ѝ