Недела на преведувачи: Интервју со Душко Крстевски
Преведувате од бугарски јазик. Да замислиме дека бугарскиот јазик е човек
Недела на преведувачи: Интервју со Лидија Танушевска
Преведувате од полски јазик. Да замислиме дека полскиот јазик е човек
Недела на преведувачи: Интервју со Виолета Јагев
Преведувате од шпански јазик. Да замислиме дека шпанскиот јазик е човек
Недела на преведувачи: Интервју со Владимир Јанковски
Преведувате од хрватски јазик. Да замислиме дека хрватскиот јазик е човек
Недела на преведувачи: Интервју со Зоран Радически
Преведувате од холандски јазик. Да замислиме дека холандскиот јазик е човек
Недела на преведувачи: Интервју со Ивица Челиковиќ
Преведувате од шведски јазик. Да замислиме дека шведскиот јазик е човек
Недела на преведувачи: Интервју со Елена Конеска Светиева
Преведувате од германски јазик. Да замислиме дека германскиот јазик е човек
Објавен романот „Пирамидите на денот“ од литванската авторка Даина Ополскаите
Добитник на Наградата за литература на Европската Унија за 2019 година. 28 јуни 2022 Издавачката куќа Антолог од Скопје со големо задоволство соопштува дека во рамките на проектот Храбри нови зборови, прекрасни нови светови / Europe is BRAVE NEW WOR(L)DS ја
Болка во џебот – book trailer
Роман за слепата љубов, насилството и капитализмот. Базиран е на вистински настан – пожар на патнички траект во 1990 година, во кој загинаа 159 луѓе. Иако настанот е реален, ликовите се фиктивни. https://www.youtube.com/watch?v=WMlEcgzJ0XY
Рецензија од прв читател: Елена за „Болка во џебот“ од Аста Оливија Норденхоф
Одговорот на прашањето: Што се случува со болките што немаме храброст да му ги признаеме на срцето? – можеме да го пронајдеме само во роман како овој, секако, ако се загледаме во длабочините што ги крие. „Болка во џебот“ од данската